武汉媒体关注我校商英翻译课考试改革
【武汉晚报】“英语翻译”期末考 老师出题“很另类”
本报讯(通讯员 何志武 记者 屈建成) 期末考试,学生不是坐在教室里完成,而是以准翻译员的身份与老师指定的外贸公司联系,接受翻译任务。学生的“翻译成绩”算作考生的考试成绩。近日,长江职院商务英语翻译课的“另类试卷”让不少学生深感意外。
据介绍,长江职院商务英语专业老师余苗苗联系了省内外4家外贸企业,根据公司工作案例,为该专业123名学生命题考试。学生接到翻译任务并完成后,发到指定的邮箱,公司反馈意见,给定分数,作为该门课50%的分数。教师根据公司反馈的学生沟通能力(电话礼仪、公文基础等)、职业素养、翻译质量等给出50%分数。
余苗苗说,目前,很多学校考试局限于“教材概述”和“课堂讲授”,与人才培养目标和课程目标脱节。由公司命题考“市场所需”的办法,能发现课堂教学与企业对人才的实际要求的差距,对改进教学具有重要意义,从而培养社会真正实用的商务英语人才。
该专业吴爽同学说,这种考试激发了他们的学习兴趣,也让自己看到了书本学习的不足,对他们提高素质、将来能胜任工作很有意义。
详情请看:http://cjmp.cnhan.com/whwb/html/2011-07/05/content_4849579.htm
【长江商报】学生期末考试用人单位出题
本报讯(记者 郭婷婷 通讯员 何志武)学生期末考试,由用人单位出题。近日,长江职业学院商务英语专业的商务英语翻译考试中,老师打破了“考前划重点、学生押题”的考试模式。任课老师余苗苗联系了省内外四家外贸企业的人力资源部门、营销部门经理,根据公司工作案例为该专业123名学生命题考试。
学生做翻译按公司反馈给分
今年,长江职业学院的商务英语翻译期末考试换了个考法,学生不是坐在教室做试卷,而是在限期内,以准翻译员的身份与老师指定的几家外贸公司联系,建立准商务关系,接受翻译任务。学生接到翻译任务并完成后,发到指定的邮箱。老师根据公司反馈意见给定分数。
该专业任课老师余苗苗介绍说,学生的翻译情况只占该门课50%的分数;另外50%的分数是根据公司反馈的学生沟通能力、电话礼仪、职业素养等给出的。这种考试方式,犹如一场面试,同学们都积极准备,怕翻译不好而丢丑。
余苗苗说:“翻译是英语专业的核心,而很多学校考试局限于教材概述和课堂讲授,与社会脱节。由公司命题考试,可以真正培养学生的实际运用能力。”
对照公司评语找差距
据初步统计,这次商英翻译课考试123名学生共收到公司的评语200多条。
09级2班的吴爽同学基础好,准备比较充足,翻译比较科学,江苏宜兴丹森科技有限公司外贸销售部门经理在评改中数次回信给她。班上同学都说,这个公司肯定看中她了,每次评语内容长,赞扬多。
“这个月我简直拿出了应付高考的状态准备考试。这种考试激发了我的学习兴趣,也让自己看到了书本学习的不足,对将来的工作很有帮助。”吴爽说。
同学们纷纷在考试中查找自己的差距,不少同学表示暑假要根据公司的评价意见好好完善自己。
广东佛山顺德跨速头盔有限公司外贸销售经理吴翔表示,通过这项工作任务式的命题考试,他们也发现了一些人才,将来可以作为公司的人才资源。
详情请见 :http://news.163.com/11/0705/02/785RVIQ800014AED.html